Tuyên bố số 2 của 20 tổ chức xã hội dân sự độc lập tại Việt Nam


hqdefaultVRNs ( 14.05.2014) – Sài Gòn- Chúng tôi, 20 tổ chức xã hội dân sự khởi xướng lời kêu gọi biểu tình ôn hòa ngày 11-5-2014 để lên án hành động xâm lược trắng trợn của nhà cầm quyền Trung Quốc tại Biển Đông, chân thành cảm ơn đồng bào và các tổ chức đã hưởng ứng tham gia sự kiện này tại Hà Nội, Sài Gòn và các nơi khác; cảm ơn các lực lượng chức năng đã giữ trật tự để các cuộc biểu tình, tuần hành diễn ra tốt đẹp. Cho dù có nhiều nhóm với nhiều quan điểm khác nhau cùng tham gia, nhưng chúng ta đều có một điểm chung, đó là tấm lòng hướng về đất nước, và chính điều đó là chất xúc tác khiến sự kiện này thành công.

Mục đích tối hậu của chúng ta dứt khoát phải là: Giàn khoan HD-981 phải rút khỏi vùng thềm lục địa và đặc quyền kinh tế của Việt Nam.

Do đó:

Các tổ chức khởi xướng hoan nghênh và kêu gọi đồng bào, mọi tổ chức tiếp tục tham gia vào những hoạt động phản đối, lên án nhà cầm quyền Trung Quốc xâm lược. Trọng tâm của các hoạt động là biểu tình, tuần hành, mit-tinh ôn hòa, có trật tự với ba mục tiêu chính:

1. Lên án, phản đối hành động xâm lược của nhà cầm quyền Trung Quốc và đòi hỏi Trung Quốc phải ngay lập tức rút giàn khoan HD-981 khỏi vùng thềm lục địa và đặc quyền kinh tế của Việt Nam;

2. Yêu cầu nhà nước Việt Nam tiếp tục các biện pháp dứt khoát đã được khởi động trên mặt trận bảo vệ chủ quyền, đấu tranh ngoại giao và đấu tranh pháp lý;

3. Yêu cầu trả tự do cho các công dân yêu nước bị bỏ tù vì những hoạt động bảo vệ chủ quyền, chống Trung Quốc xâm lược;

Bên cạnh đó chúng ta hãy cùng nhau mở rộng thêm các hoạt động:

– Thăm hỏi, gây quỹ để ủng hộ và hỗ trợ các lực lượng chấp pháp của Việt Nam đang ngày đêm dũng cảm đương đầu với hành động xâm lược của Trung Quốc trên Biển Đông, nhất là gia đình những người bị thiệt hại;

– Góp phần thúc đẩy sự ủng hộ của chính phủ các quốc gia, của nhân dân thế giới trước hành động nhà cầm quyền Trung Quốc xâm lấn Việt Nam, vi phạm luật pháp quốc tế và ảnh hưởng nghiêm trọng đến hòa bình trong khu vực;

– Vận động, thuyết phục các bộ phận chức năng của nhà nước không gây cản trở cho những hành động yêu nước, cũng như vận động người dân kiên trì tranh đấu với tinh thần dứt khoát nhưng bằng thái độ và hành động ôn hòa. Quan điểm của chúng tôi là kiên quyết không chấp nhận việc sử dụng bạo lực.

Với mục tiêu tối hậu: “Giàn khoan HD-981 phải rút khỏi vùng thềm lục địa và đặc quyền kinh tế của Việt Nam”, các hoạt động biểu tình, tuần hành sẽ được tiến hành hàng tuần vào 9h00 sáng Chủ nhật tại những địa điểm sẽ được thông báo.

Với tinh thần đoàn kết và đặt Tổ Quốc lên trên hết, chúng tôi kêu gọi sự tham gia và đồng lòng ủng hộ mọi sáng kiến của các tổ chức, hội đoàn, nhóm xã hội khác trong các hoạt động có cùng mục đích.

20 tổ chức dân sự đồng ký tên:

1. Ba Sàm

2. Con Đường Việt Nam

3. Dân Làm Báo

4. Dân Luận

5. Diễn đàn Xã hội Dân sự

6. Hội Ái hữu Tù nhân Chính trị và Tôn giáo

7. Hội Anh Em Dân Chủ

8. Hội Bảo vệ Quyền Tự do Tôn giáo

9. Hội Bầu Bí Tương Thân

10. Hội Đồng Liên Tôn

11. Khối 8406

12. Mạng Lưới Blogger Việt Nam

13. Nhật Ký Yêu Nước

14. Nhóm Linh Mục Nguyễn Kim Điền

15. No-U Hà Nội

16. No-U Sài Gòn

17. Phong trào Liên Đới Dân Oan

18. Tăng Đoàn Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất

19. Truyền thông Chúa Cứu Thế

20. VOICE

20 tổ chức xã hội dân sự

The second statement from 20 civil society organizations in Vietnam

We, 20 civil society organizations initiated the call for the peaceful protests on May 11, 2014, to condemn the blatant acts of aggression carried out by the Chinese authorities in the East Sea, would like to thank all compatriots and organizations for your prompt response and participating in the recent protests in Hanoi, Saigon and elsewhere. We also thank the security forces for keeping the public order during the protests. Although many groups with different views involved in the protests, we all only have one common call in our hearts, which is the love for the country, and it was the catalyst that made the events a great success.
Definitively, our ultimate goal is: The HD-981 rig must withdraw from the continental shelf and the exclusive economic zone of Vietnam.
Therefore:
We praise your courageous actions and reiterate our call upon all Vietnamese compatriots and organizations to continually organize and participate in the activities to protest and condemn the aggression and incursion carried out by the Chinese authorities. The focus of these activities is to conduct demonstration, marching, peaceful and orderly rally that will deliver the following three main objectives:
1. To condemn and protest against the acts of invasion from the Chinese authorities, and demand China to immediately withdraw the HD-981 oil rig from the continental shelf and the exclusive economic zone of Vietnam.
2. To urge the Vietnamese authorities to take concrete and definitive measures, which have been started on the front to protect the sovereignty, to pursue diplomatic and legal confrontations.
3. To demand the release of the patriotic citizens jailed for their activisms aimed to protect Vietnam’s sovereignty against Chinese aggression.
In addition, let us, hand in hand, expand these activities:
– Making visits and raising funds to support and assist the law enforcement forces of Vietnam which are bravely confronting the aggression of China in the East Sea, especially the families of the victims affected by this tragedy.
– Making contributions to promote the support of the governments and people around the world with regard to the illegal and aggressive actions of the Chinese authorities that seriously violate the sovereignty of Vietnam and international laws, and threaten the peace in the region.
– Making campaigns to convince the public offices not to obstruct any patriotic activities, and encourage people to remain steadfast on the struggle through peaceful actions. Our principle is resolutely not to accept the use of violence.
Pursuing the ultimate goal: “The HD-981 rig must withdraw from the continental shelf and the exclusive economic zone of Vietnam,” the protest activities and marches will be conducted weekly on Sundays at 9:00 a.m. at locations to be announced.
Placing the Fatherland above all, we, in solidarity, are calling for participation, support, and suggestions from all compatriots, organizations, associations, and social groups, which are engaging in activities for these common goals.
Co-signed by:
1. Basam News
2. Vietnam Path Movement
3. Danlambao
4. Dan Luan
5. Vietnam Civil Society Forum
6. Vietnamese Political and Religious Prisoners Fellowship Association
7. Democracy Brotherhood
8. Religious Rights Defender Association
9. The Needy Peer Assistance Group (Bau-Bi-Tuong-Than Group)
10. Interfaith Committee for Refugee and Human Rights Concerns
11. Bloc 8406
12. Network of Vietnamese Bloggers
13. The Patriotic Diary
14. The Nguyen Kim Dien Priests Group
15. No-U Hanoi
16. No-U Saigon
17. United Land Grab Victims Movement (Phong Trào Liên Đới Dân Oan)
18. The Monks Association of Unified Buddhist Church of Vietnam (Tăng Đoàn GHPGVNTN).
19. Vietnamese Redemptorists’ News
20. VOICE

Để lại ý kiến của bạn

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

%d người thích bài này: